THE ORIGINAL VERSION:
If you love something, Set it free...
If it comes back, it's yours,
If it doesn't, it never was yours....
원래 버전: 무엇인가를 사랑한다면 자유롭게 놓아주세요. 다시 돌아온다면 당신껍니다.
돌아오지 않는다면 원래 당신 것이 아니었다는 겁니다.
THE PESSIMIST VERSION:
If you love somebody, Set her free ...
If she ever comes back, she's yours,
If she doesn't, well, as
expected, she never was.
비관주의자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 다시 돌아온다면 그녀는 당신껍니다.
음 그러니까 예상했던대로 돌아오지 않는다면 당신 것이 아니었다는 겁니다.
THE OPTIMIST VERSION:
If you love somebody,
Set her free...
Don't worry, she will come back.
낙관주의자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 걱정마세요. 그녀는 돌아 올 것입니다.
THE SUSPICIOUS VERSION:
If you love somebody, Set her free ...
If she ever comes back, ask her why.
회의주의자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 혹시라도 돌아온다면 왜냐고 물어보세요.
THE IMPATIENT VERSION:
If you love somebody, Set her free ...
If she doesn't comes back within some time limit,
forget her.
참을성없는 사람 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 일정 기간동안 돌아오지 않는다면, 잊으세요.
THE PATIENT VERSION:
If you love somebody, Set her free...
If she doesn't come back, continue to wait
until she comes back ...
참을성 많은 사람 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아오지 않는다면 돌아올 때까지 계속 기다리세요.
THE PLAYFUL VERSION:
If you love somebody,
Set her free...
If she comes back, and if you love her still,
set her free again, repeat
장난꾸러기 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아온다면, 그리고 그녀를 아직도 사랑한다면 다시 자유롭게 놓아주세요. 되풀이해서~
THE LAWYER'S VERSION:
If you love somebody, Set her free...
Clause 1a of Paragraph 13a-1 in the second
amendment of the
Matrimonial Freedom Act clearly states that...
변호사 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 결혼자유법 수정 2판, 1장 13a-1절에 분명히 언급되어 있는데 ~~~~~~~
THE BILL GATES VERSION:
If you love somebody, Set her free...
If she comes back,
I think we can charge her for re-installation fees
and tell her that she's also going to get an upgrade.
빌게이츠 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아온다면, 그녀에게 재설치 비용을 청구할 수 있으며 업그레이드를 받을 수 있다고 통지할 수 있답니다.
THE STATISTICIAN' S VERSION:
If you love somebody, Set her free...
If she loves you, the probability of her coming back is high
If she doesn't, your relationship was improbable anyway.
통계학자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 그녀가 당신을 사랑한다면 그녀가 돌아올 확률은 높고, 돌아오지 않는다면, 당신들의 관계는 아무래도 가능성이 희박했었네요.
THE POSSESSIVE VERSION:
If you love somebody don't ever set her free.
소유자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 절대 자유롭게 놓아주지마세요.
THE MBA VERSION:
If you love somebody set her free...
instantaneously. ..
and look for others simultaneously.
MBA 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 즉시요, 그리고 다른 누군가를 동시에 찾으세요.
THE PSYCHOLOGIST' S VERSION:
If you love somebody set her free...
If she comes back, her super ego is dominant
If she doesn't come back, her id is supreme
If she doesn't go, she must be crazy.
심리학자 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아온다면, 그녀는 초자아가 두드러진 사람이네요. 돌아오지 않는다면 그녀는 극도로 자아가 강한 사람이고, 처음부터 가지 않았다면 그녀는 분명히 미친겁니다.
THE FINANCE EXPERT VERSION:
If you love somebody set her free...
If she comes back, its time to look for fresh loans.
If she doesn't, write her off as an asset gone bad.
재무 전문가 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아온다면, 신규 대출을 고려해 볼 시간이구요. 돌아오지 않는다면 그녀에게 자산상태가 나쁘다고 편지를 쓰세요.
THE MARKETING VERSION:
If you love somebody set her free...
If she comes back, she has brand loyalty
If she doesn't, reposition the brand in new markets.
마케팅 버전: 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 돌아온다면, 그녀는 브랜드 충성도가 높은 사람이구요. 돌아오지 않는다면 브랜드를 새로운 시장에 내놓으세요.
Animal-Rights Activist VERSION:
If you love somebody,
Set her free...
In fact, all living creatures deserve to be free!! 돔물보호주의자 버전 : 누군가를 사랑한다면 그녀를 자유롭게 놓아주세요. 실제로 모든 창조물은 자유롭답니다.